如何实时翻译任何会议(Zoom、Teams 和 Meet)
想实时翻译任何会议,不依赖口译员就能用另一种语言参会?Langless 在你已经在用的通话应用里——Zoom、Microsoft Teams、Google Meet 或电脑上的任何其他应用——实现实时双向语音翻译。这是关于这套方法的通用指南:它如何工作、费用如何,以及什么时候它能(或不能)替代人工口译员。
实时会议翻译是如何工作的
Langless 不是住在 Zoom 或 Teams 里的插件。它运行在你的浏览器中,与你的通话并行,并通过一条虚拟音频线缆连接音频——这是一种音频驱动(Windows 用 VB-CABLE,Mac 用 BlackHole;基础版免费)。
流程简单且双向:
- 你用你的语言说话 → Langless 翻译 → 你的声音经虚拟线缆(你将其选为麦克风)以译文进入会议。
- 对方用他们的语言说话 → Langless 捕获会议音频 → 你听到翻译成你语言的内容。
由于音频经过一条中立的线缆,同一套方法在任何通话应用中都同样工作。其他参会者无需安装任何东西:对他们来说,就像听到你在说他们的语言。

选择你的语言和对方的语言
在应用中,你打开“会议”标签页,设置两种全局语言:你的和对方的。之后,Langless 会在几十种语言之间自动进行双向翻译。无需在每一轮发言时为每位参会者单独设置语言。

各平台分步指南
不同之处只在每个应用的音频设置里。选择你的应用:
- 翻译 Zoom 会议 ——在 Zoom 中将虚拟线缆选为麦克风。
- 翻译 Microsoft Teams 会议 ——在安装版和 Teams 网页版中都能用,无需 IT 批准。
- 翻译 Google Meet 会议 ——由于它在浏览器标签页中运行,往往省去第二条线缆。
在此之前,了解一下共同的前提会很有帮助:什么是虚拟音频线缆、它为什么安全、以及费用如何(基础版免费;只有在桌面应用中才可能用到付费的第二条线缆)。
费用是多少
费用分为两部分,相互独立且透明:
- Langless 订阅:US$ 25/月起,提供按席位/团队的套餐。参见套餐。
- AI 分钟数(BYOK 自带密钥):你使用自己的密钥(OpenAI 或 Gemini),按分钟直接向服务商付费,约 US$ 0.03/分钟起,我们不加价。
即使把两部分相加,通常也只是同声传译员费用的一小部分——而且按需可用,无需预约。提供 14 天退款保证,可随时取消。
什么时候不该用它(而应优先选择人工口译员)
AI 翻译非常适合工作会议、销售、客服、培训以及日常对接。但要诚实地看待它的局限:在法律、外交、危急医疗或风险极高的场合——一个词就能改变结果、且涉及法律责任时——持证的人工口译员仍然是正确的选择。
要了解在准确度、成本和可用性上的差异,请阅读人工口译员 vs. AI。许多团队两者兼用:日常用 AI,关键时刻用真人。