在线同声传译:如何在任何会议中实现
在线同声传译,是在人们说话的同时进行的语音口译,发生在一场互联网会议中——无需等说话人讲完,也无需口译员在场。过去这需要同传箱、设备和提前预约的专业人员。如今借助 AI,任何团队都能在几分钟内拥有在线同声传译。下面看看它如何工作,以及 Langless 如何实现。
什么是在线同声传译
在同声传译中,内容在说话人还在讲的时候就被翻译——这不同于交替传译,后者是说话人讲完、停顿,然后才翻译。在线版本把这一点带入互联网会议:每位参会者说自己的语言,并以自己的语言听到他人,全程实时。
传统上,这依赖同传箱里的口译员和昂贵的设备。由 AI 驱动的在线同声传译省去了同传箱:音频由软件当场翻译,双向进行。
如何在任何会议中实现同声传译
有了 Langless,在线同声传译就在你已经在用的通话应用里运行。音频经过一条虚拟音频线缆(一种音频驱动;基础版免费),因此在 Zoom、Microsoft Teams、Google Meet 以及电脑上任何会议软件中都同样工作。
你设置你的语言和对方的语言,翻译就会在几十种语言之间自动双向流动。其他参会者无需安装任何东西:他们以自己的语言听到你说话。

各平台分步操作
方法相同;只是选择麦克风的位置在每个应用里不同。查看你会议对应的指南:
想看整体方法,请参见如何实时翻译任何会议的指南。
费用是多少
Langless 订阅 US$ 25/月起(按席位/团队的套餐——参见套餐)。翻译运行在你自己的 AI 密钥(BYOK 自带密钥)上:你按分钟直接向服务商付费,约 US$ 0.03/分钟起,我们不加价。
与传统的同传箱加专业人员模式相比,这只是同声传译员费用的一小部分——而且按需可用。不过,对于高风险的法律或外交场合,仍值得与人工口译员做一番比较。
为什么 AI 让这一切变得人人可及
过去需要预约、同传箱和团队才能实现的事,如今变成了自助服务:需要时你随手开启,在任何会议中,毫无后勤负担。对于工作会议、销售、客服和国际培训,由 AI 驱动的在线同声传译以适合日常使用的成本,带来即时的相互理解。