没有双语团队也能做多语言客户支持
你的 SaaS 或电商开始卖向海外,现在工单用英语、西班牙语,甚至团队里没人会的语言涌进来。为每种语言搭一支双语支持团队,又贵又慢。有了 Langless,你的客服说自己的语言,客户就听到他自己的语言,实时双向——即开即用,无需人工口译。同一支团队开始服务全世界。
场景:客户遍布全球,团队只会一种语言
随着产品赢得海外客户,支持成了瓶颈。文字客服能撑一阵子,但一通电话几分钟就能解决十条消息都搞不定的问题——而电话上语言又卡住了。为每个市场招一名母语客服无法规模化,外包又会丢掉团队已有的产品知识。
你需要让那个对产品了如指掌的现有客服,能用声音、实时地和任何客户对话。
Langless 如何解决
Langless 实时双向翻译语音。在 Zoom、Teams 或 Meet 上的支持电话里,客服用会议模式:他说自己的语言,客户听到自己的语言;客户的话翻译着回来。客户什么都不用装。
对于更开放的对话,还可以用多语言聊天室,每个人都说自己的语言。这样你的团队就能在保留已有全部产品知识的同时解决工单。
对客户体验运营的好处
- 语言覆盖即时到位:服务新市场,不必等招聘。
- 同一支团队,更大覆盖:懂产品的人用任何语言都能解决问题。
- 用语音搞定:一通真人电话解决复杂案例,比文字更快。
- 成本可预测:团队订阅 + BYOK 分钟费,不增加额外人力开支。
价格如何
套餐每月 25 美元起,席位共享——支持运营按并发使用付费,而不是按客服人头。翻译跑在公司的 AI 密钥上(BYOK):约 0.03 美元/分钟,直接付给服务商,不加价。这只是为每种语言搭建母语团队、或按需聘请口译员成本的一个零头。
什么时候不该用 Langless
涉及正式法律影响的沟通(法律通知、责任条款、有合同分量的争议),请使用经专业人士审核的官方渠道。在准确性具有法律效果的敏感支持案例里,请依靠人工翻译。日常支持,AI 处理起来绰绰有余。