用实时翻译做外语在线课程与辅导
你在线授课,想触达其他国家的学生——或者你想向一位不说你语言的外国导师学习。语言卡住了交流,而上课恰恰就是关于顺畅沟通的。有了 Langless,你和学生(或导师)的声音在通话里被实时双向翻译——即开即用,无需人工口译。课堂行云流水,就像师生说着同一种语言。
场景:没有语言边界地教与学
在线教育没有边界——除了语言这一道。一位教音乐、语言、编程或商业的老师本能服务全世界的学生,却被限制在会说他语言的人之中。另一头,想找一位外国专家做辅导的人,撞上的是同一堵墙。上课是对话:一个提问、一处纠正、一个当场举的例子。翻译过来的文字给不出这种节奏。
给每节课都请口译,会让学费或单次费用根本定不下来。你需要一种能实时、便宜、即开即用地翻译语音的东西。
Langless 如何解决
Langless 实时双向翻译语音。在 Zoom、Teams 或 Meet 上的课程或辅导里,用会议模式,你说你的语言,学生听到他的语言;他的提问翻译着回来。对面没人需要装任何东西。
面对来自多种语言的学生,收听模式让每个人用自己的语言跟着讲解走——在讲授式的课堂里很有用。请看收听一场被翻译的会议和实时翻译指南。
为什么这能打开你的受众
- 全球触达:把课程和辅导提供给任何国家的学生。
- 真正的对话:当场提问和纠正,跟得上一节课的节奏。
- 向你敬佩的人学习:找一位外国专家做辅导。
- 可行的价格:每分钟几美分,无需在课上固定配一名口译。
价格如何
访问权每月 25 美元起(套餐),带 14 天退款保证。翻译是 BYOK:你按分钟直接付给服务商(约 0.03 美元/分钟起),不加价——而且只在上课期间计费。对每周只上几节国际课的人来说,这远比每节课请口译便宜得多。
什么时候不该用 Langless
对于具有法律效力的认证、官方考试,或翻译需要公证效力的教育场景,请求助人工专业人士或经认证的翻译。日常的课程和辅导,AI 自然能胜任。