Langless Langless

HR: Interviews und Onboarding mit Kandidaten aus anderen Ländern

Dein HR will Talente aus dem Ausland einstellen – oder das Unternehmen hat bereits Teams rund um den Globus – aber Interviews und Onboarding stocken an der Sprache. Einen Kandidaten nur halb zu beurteilen, weil du nicht alles verstehst, was er sagt, führt zur falschen Entscheidung. Mit Langless werden deine Stimme und die des Kandidaten live in beide Richtungen übersetzt, direkt im Call – sofort, ohne menschlichen Dolmetscher. Du beurteilst und onboardest, als sprächt ihr dieselbe Sprache.

Bereit, jede Sprache zu sprechen?

Starte in Minuten kostenlos. Live-Sprachübersetzung, ohne menschlichen Dolmetscher.

Langless öffnen

Das Szenario: Menschen beurteilen und onboarden, die deine Sprache nicht sprechen

Internationales Recruiting ist Realität geworden: Remote-Rollen, Nearshore, Expansion in andere Länder. Doch das Interview ist der heikelste Moment – du musst Nuance, Zögern, fachliche Tiefe lesen. Wenn die Sprache im Weg steht, beurteilst du den Akzent statt die Kompetenz. Und später, im Onboarding, verliert sich der neue Mitarbeiter in den ersten Wochen, weil er die Anweisungen nicht versteht.

In jedes Funnel-Interview einen Dolmetscher zu setzen skaliert nicht, und nur Leute einzustellen, die deine Sprache sprechen, schließt die besten Kandidaten aus.

👉 Jetzt Langless ausprobieren — kostenlos starten

Wie Langless das löst

Langless übersetzt die Stimme live in beide Richtungen. In einem Interview über Zoom, Teams oder Meet, im Meeting-Modus, spricht der Recruiter in seiner Sprache und der Kandidat hört es in seiner; die Antworten kommen übersetzt zurück. Der Kandidat installiert nichts.

Fürs Onboarding kannst du einen mehrsprachigen Chatraum für Sessions mit mehreren Sprachen nutzen oder den Zuhören-Modus, damit der neue Mitarbeiter einer Präsentation übersetzt folgt. Siehe den Leitfaden zum Übersetzen von Meetings in Echtzeit.

Gewinne für HR

Was es kostet

Die Pläne starten bei US$ 25/Monat, mit im Team geteilten Plätzen – mehrere Recruiter nutzen es nach gleichzeitiger Nutzung. Die Übersetzung läuft über den KI-Schlüssel des Unternehmens (BYOK): ~US$ 0,03/Min. direkt an den Anbieter, ohne Aufschlag. Gegenüber den Kosten von Dolmetschern über einen kompletten Auswahlprozess ist die Ersparnis groß.

Wann du Langless NICHT verwenden solltest

Für die formale Unterzeichnung des Arbeitsvertrags, rechtliche Einstellungsdokumente oder arbeitsrechtliche Fragen mit rechtlichem Gewicht nutze eine beglaubigte Übersetzung und bei Bedarf einen menschlichen Dolmetscher. KI deckt Interviews und Onboarding im Alltag ab; der rechtliche Papierkram verlangt professionelle Verantwortung.

Bereit, jede Sprache zu sprechen?

Starte in Minuten kostenlos. Live-Sprachübersetzung, ohne menschlichen Dolmetscher.

Langless öffnen

✓ 14 Tage Geld-zurück · ✓ Jederzeit kündbar · ✓ Sichere Zahlung über Paddle

Häufige Fragen

Muss der Kandidat fürs Interview etwas installieren?

Nein. Im Meeting-Modus geht die Übersetzung über das Mikrofon des Recruiters raus, sodass der Kandidat es in seiner eigenen Sprache hört, ohne etwas zu installieren.

Kann ich eine Gruppe neuer Mitarbeiter gleichzeitig onboarden?

Ja. Für Sessions mit mehreren Sprachen nutze den mehrsprachigen Chatraum; für Präsentationen lässt der Zuhören-Modus jeden übersetzt folgen.

Wird das Gespräch aufgezeichnet?

Nein. Langless speichert das Audio nicht und erstellt keine Aufzeichnungen des Interviews: Die Übersetzung passiert live und wird direkt danach verworfen. Die Verbindung ist nur während der Übertragung verschlüsselt (TLS), sodass nach dem Gespräch nichts aufbewahrt wird.