会议翻译与数据隐私:音频去了哪里
在用 AI 翻译一场工作会议之前,问一句"音频去了哪里"是合情合理的。这是一个诚实的回答——没有我们无法兑现的承诺。在这里你会看到音频在 Langless 中走过的真实路径、你自己的 AI 密钥(BYOK)的作用、服务器不会存储什么,以及在涉及敏感数据、需符合数据保护法时应该权衡哪些事项。
音频流程,不绕弯子
要实时翻译语音,音频必须由 AI 提供商处理成文字并转换为另一种语言。这意味着音频确实会经过服务器和 AI 提供商——没有什么魔法能绕开这一点。路径是:
- 你的音频通过 TLS/HSTS 连接离开浏览器(与银行使用的传输加密相同)。
- Langless 把该音频转发给与你自己密钥绑定的 AI 提供商(BYOK),由其完成转写和翻译。
- 翻译实时返回给你。
我们的完整政策见隐私页面。
为什么它不是端到端加密(E2E)
直说吧:Langless 不是 E2E,也无法做到。端到端加密意味着中间任何人都无法读取内容——但为了翻译,服务器和 AI 提供商必须看到明文音频。这是这项任务的物理限制,而非产品上的取舍。
任何 AI 语音翻译工具都具有同样的特性。这是所有 AI 语音翻译固有的根本技术限制——不只是 Langless。我们更愿意把这一点清清楚楚地告诉你。
BYOK 对你的隐私意味着什么
在 Langless,你使用你自己的 AI 密钥(BYOK)。这对隐私有直接影响:音频由你在提供商处的账户(OpenAI 或 Gemini)处理,遵循的是它的条款与政策——而不是我们的某个共享账户。密钥留在你的浏览器里。
实际上,你的音频数据如何处理,取决于你的公司与 AI 提供商已经签订(或可以签订)的合同——包括某些提供商提供的企业级"不保留"和"不用于训练"选项。值得直接在你的提供商账户里确认这些设置。
Langless 服务器不会存储什么
- 我们不存储你会议的音频:它被实时处理,不会留在我们的服务器上。
- 我们不存储你的 AI 密钥:它留在你的浏览器里。
- 所有流量在传输过程中都受 TLS/HSTS 保护。
这能很好地保护:我们这一侧的数据传输与存储。仍会在技术上可读的部分:音频在被翻译期间,由与你密钥绑定的提供商读取——这与任何 AI 翻译一样。
录音留在本地,在你的设备上
在一次会话期间,app 会在你的浏览器中保留一个包含最近几分钟音频的缓冲区(上限约 30 分钟,并在每次新会话时清空),方便你回放或下载。该缓冲区只留在你的设备上:我们不会向我们的服务器发送或保存任何东西。保存(下载)录音是可选的,完全由你掌控。
敏感数据与数据保护法需要考虑什么
数据保护法——例如中国的《个人信息保护法》(PIPL),以及涉及跨境或欧盟时的 GDPR——并不禁止使用 AI;它要求对数据处理做到清晰与问责。对于涉及敏感数据的企业会议,请考虑:
- 与你密钥绑定的 AI 提供商是谁,以及它的保留/训练政策如何。由于 BYOK 使用的是你的账户,这是核心环节。
- 如果对话中含有个人信息或机密信息,应考虑与提供商签订合适的企业合同/配置。
- 在合适的情况下,告知参与者正在使用 AI 翻译。
我们不承诺任何认证(ISO、SOC),也不承诺 E2E。我们提供的不是认证标志,而是关于数据流程的完全透明,以及 BYOK 带给你的掌控权。对于风险极高的法律或外交场合,值得与人工口译员做比较。
费用以及如何谨慎开始
方案起价为 US$ 25/月 + BYOK(约 US$ 0.03/分钟,直接付费给提供商,无加价)。你可以先用免费试用,无需绑卡来验证一切——包括在你的提供商账户里查看音频是如何被处理的。查看付费方案和隐私政策。