Langless Langless

Treinamentos e eventos internos para times multilíngues

Sua empresa tem times em vários países e precisa treinar, alinhar e fazer eventos internos onde nem todos falam o mesmo idioma. Repetir a apresentação em cada língua é inviável, e contratar cabine de intérprete simultâneo para cada townhall pesa no orçamento. Com o Langless, muitos ouvintes acompanham a fala traduzida ao vivo, cada um no seu idioma — na hora, sem intérprete humano. Um único apresentador alcança o time inteiro.

Pronto para falar qualquer idioma?

Comece grátis em minutos. Tradução de voz ao vivo, sem intérprete humano.

Abrir o Langless

O cenário: uma apresentação, muitos idiomas na plateia

Townhall trimestral, treinamento de produto, kickoff de projeto, comunicado de mudança importante: o conteúdo é um só, mas a audiência fala português, inglês, espanhol e mais. Quando você apresenta em um idioma, parte do time se perde. Gravar e legendar depois quebra o engajamento ao vivo e tira o espaço para perguntas.

Montar cabine de tradução simultânea para cada evento interno é caro e burocrático. Você precisa de uma forma simples de cada pessoa ouvir no idioma dela, ao vivo.

👉 Experimente o Langless agora — começar grátis

Como o Langless resolve — Escutar + salas

No modo Escutar, os participantes acompanham a fala do apresentador traduzida ao vivo, cada um no idioma que escolher — ótimo para palestras e treinamentos com muitos ouvintes. Veja como funciona em ouvir uma reunião traduzida.

Quando o evento é mais interativo, a sala de bate-papo multilíngue deixa cada participante falar o próprio idioma e entender os demais — bom para workshops e dinâmicas de grupo. E se o treinamento acontece por chamada, o modo Reunião traduz a voz dentro do Zoom, Teams ou Meet.

Ganhos para T&D e comunicação interna

Quanto custa

Os planos começam em US$ 25/mês com assentos compartilhados pela equipe — você paga pelo uso simultâneo, o que combina com eventos pontuais. A tradução roda na chave de IA da empresa (BYOK): ~US$ 0,03/min direto ao provedor, sem markup. Comparado ao custo de uma cabine de tradução simultânea por evento, a diferença é enorme.

Quando NÃO usar o Langless

Em eventos de altíssimo risco — comunicados com efeito jurídico, negociação sindical formal, anúncios regulatórios — em que cada palavra tem peso legal, contrate intérpretes humanos certificados. Para treinamentos, townhalls e eventos internos do dia a dia, a IA atende muito bem.

Pronto para falar qualquer idioma?

Comece grátis em minutos. Tradução de voz ao vivo, sem intérprete humano.

Abrir o Langless

✓ 14 dias de garantia · ✓ Cancele quando quiser · ✓ Pagamento seguro via Paddle

Perguntas frequentes

Quantas pessoas podem ouvir traduzido ao mesmo tempo?

O modo Escutar foi pensado para muitos ouvintes acompanharem a fala traduzida ao vivo, cada um no seu idioma. Para dimensionar um evento grande, vale conferir os planos.

Os participantes precisam instalar algo?

O modo Escutar e as salas funcionam pelo navegador, inclusive no celular — basta abrir o link. Não há instalação para os ouvintes.

Funciona se o treinamento for por videochamada?

Sim. Aí o apresentador usa o modo Reunião dentro do Zoom, Teams ou Meet, e os participantes podem acompanhar traduzido.