Traducción de reuniones y privacidad: adónde va el audio
Antes de traducir una reunión de trabajo por IA, es justo preguntar: ¿adónde va el audio? Esta es una respuesta honesta — sin promesas que no se puedan cumplir. Aquí verás el camino real del audio en Langless, el papel de tu propia clave de IA (BYOK), lo que el servidor no guarda y qué valorar antes de usarlo con datos sensibles bajo la normativa de protección de datos.
¿Listo para hablar cualquier idioma?
Empieza gratis en minutos. Traducción de voz en vivo, sin intérprete humano.
Abrir LanglessEl flujo del audio, sin rodeos
Para traducir voz en tiempo real, el audio necesita ser procesado en texto y en otro idioma por un proveedor de IA. Eso significa que el audio sí pasa por el servidor y por el proveedor de IA — no hay magia que lo evite. El camino es:
- Tu audio sale del navegador por una conexión TLS/HSTS (el mismo cifrado de transporte que usa un banco).
- Langless reenvía ese audio al proveedor de IA de tu propia clave (BYOK), que hace la transcripción y la traducción.
- La traducción vuelve a ti en tiempo real.
Nuestra política completa está en la página de privacidad.
👉 Prueba Langless ahora — empieza gratis
Por qué NO es cifrado de extremo a extremo (E2E)
Seamos directos: Langless no es E2E y no puede serlo. El cifrado de extremo a extremo significa que nadie en el medio puede leer el contenido — pero, para traducir, el servidor y el proveedor de IA necesitan ver el audio en claro. Es una limitación física de la tarea, no una decisión de producto.
Cualquier herramienta de traducción de voz por IA tiene esta misma característica. Es una limitación técnica fundamental de toda traducción de voz por IA — no solo de Langless. Preferimos contártelo con claridad.
Qué cambia el BYOK para tu privacidad
En Langless usas tu propia clave de IA (BYOK). Eso tiene un efecto directo en la privacidad: el audio lo procesa tu cuenta en el proveedor (OpenAI o Gemini), bajo los términos y la política de él — no en una cuenta nuestra compartida. La clave se queda en tu navegador.
En la práctica, el tratamiento de tus datos de audio sigue el contrato que tu empresa tiene (o puede tener) con el proveedor de IA — incluidas opciones corporativas de no-retención y de no-entrenamiento que algunos proveedores ofrecen. Vale la pena revisar esos ajustes directamente en tu cuenta del proveedor.
Qué NO almacena el servidor de Langless
- No almacenamos el audio de tus reuniones: se procesa en tiempo real y no queda guardado en nuestros servidores.
- No almacenamos tu clave de IA: permanece en tu navegador.
- Todo el tráfico está protegido por TLS/HSTS en tránsito.
Lo que esto protege bien: el transporte y la custodia de los datos de nuestro lado. Lo que sigue expuesto a la lectura técnica: el audio mientras se está traduciendo, por el proveedor de tu clave — como en cualquier traducción por IA.
La grabación queda local, en tu dispositivo
Durante una sesión, la app mantiene en tu navegador un búfer con los últimos minutos de audio (limitado a unos 30 min y borrado en cada nueva sesión), para que puedas volver a escucharlo o descargarlo si quieres. Ese búfer queda solo en tu dispositivo: no enviamos ni guardamos nada en nuestros servidores. Guardar (descargar) la grabación es opcional y está totalmente bajo tu control.
Qué considerar para datos sensibles y protección de datos
La normativa de protección de datos — como el RGPD/GDPR en Europa, y leyes locales en los países de Latinoamérica — no prohíbe usar IA; exige claridad y responsabilidad sobre el tratamiento. Para reuniones corporativas con datos sensibles, considera:
- Quién es el proveedor de IA de tu clave y cuál es su política de retención/entrenamiento. Como el BYOK usa tu cuenta, esta es la pieza central.
- Si hay información personal o confidencial en la conversación, valora un contrato/configuración corporativa adecuada con el proveedor.
- Avisar a los participantes de que se está usando traducción por IA, cuando tenga sentido.
No prometemos certificaciones (ISO, SOC) ni E2E. En lugar de sellos, ofrecemos transparencia total sobre el flujo de datos y el control que te da el BYOK. Para casos jurídicos o diplomáticos de altísimo riesgo, vale la pena compararlo con un intérprete humano.
Cuánto cuesta y cómo empezar con cuidado
El plan empieza en US$ 25/mes + BYOK (~US$ 0,03/min, pagado directamente al proveedor, sin recargo). Puedes validarlo todo antes con una prueba gratis sin tarjeta — incluyendo comprobar, en tu cuenta del proveedor, cómo se trata el audio. Mira los planes y la política de privacidad.
¿Listo para hablar cualquier idioma?
Empieza gratis en minutos. Traducción de voz en vivo, sin intérprete humano.
Abrir Langless✓ Garantía de 14 días · ✓ Cancela cuando quieras · ✓ Pago seguro vía Paddle