Langless Langless

¿Teams traduce reuniones? Qué puedes hacer (y los límites)

¿Microsoft Teams traduce reuniones? En parte, sí — pero es importante entender qué hace de verdad y dónde están los límites. En esta guía explicamos las funciones nativas de Teams y cómo Langless traduce la voz, en ambos sentidos, por encima de tu reunión.

¿Listo para hablar cualquier idioma?

Empieza gratis en minutos. Traducción de voz en vivo, sin intérprete humano.

Abrir Langless

Qué hace Teams de forma nativa

Teams ofrece subtítulos en vivo y, en algunos planes, traducción de esos subtítulos a otro idioma. Es decir: transcribe el habla y puede mostrarla traducida como texto en pantalla.

Los límites varían: la disponibilidad depende del plan (algunas funciones de traducción requieren licencias específicas) y del conjunto de idiomas admitidos. Es una función de subtítulos — hay que leer — y generalmente sirve para seguir lo que dicen los demás, no para que el audio de la reunión salga traducido en voz.

👉 Prueba Langless ahora — empieza gratis

Dónde entra Langless

Langless hace algo distinto y complementario: traducción de voz en vivo, en ambos sentidos, por encima de Teams. Mediante el modo Reunión, con un cable de audio virtual (VB-CABLE en Windows, BlackHole en Mac), tu habla traducida entra como micrófono en Teams y oyes la traducción del otro lado. Así, cada persona habla su propio idioma y la conversación fluye por voz, en decenas de idiomas — sin depender del plan de licencia para los pares de idiomas.

Mira el paso a paso en cómo traducir una reunión en Teams.

Teams (nativo) vs. Langless

Lo nativo de Teams y Langless resuelven cosas distintas. Las funciones de Teams cambian con frecuencia, así que confirma los detalles actuales en la fuente.

CriterioTeams (nativo)Langless
Traducción de voz que OYESSolo subtítulos
Tu voz sale traducida al otro ladoNo
Subtítulos traducidos (límites por plan)Centrado en la voz
También en Zoom y MeetNo
IdiomasLimitados por planDecenas de idiomas
CosteParte del plan de Microsoft (la traducción puede ser premium)US$ 25/mes + ~US$ 0,03/min BYOK

Cuánto cuesta

Suscripción desde US$ 25/mes + ~US$ 0,03/min BYOK (tu clave de OpenAI o Gemini, sin recargo). Una reunión de ~60 min sale por ~US$ 1,80 en minutos. Mira los planes.

Cuándo NO usar Langless

Si solo necesitas leer lo que dice el otro en un idioma ya cubierto por tu plan de Teams, los subtítulos nativos pueden bastar, sin coste extra. Y para reuniones jurídicas o diplomáticas de alto riesgo, prefiere un intérprete humano. Para conversar por voz, en ambos sentidos, en el día a día, Langless resuelve. Compara en intérprete humano o IA.

¿Listo para hablar cualquier idioma?

Empieza gratis en minutos. Traducción de voz en vivo, sin intérprete humano.

Abrir Langless

✓ Garantía de 14 días · ✓ Cancela cuando quieras · ✓ Pago seguro vía Paddle

Preguntas frecuentes

¿Teams traduce la voz de la reunión?

De forma nativa, Teams traduce el subtítulo (texto), con límites por plan e idioma. Para tener la traducción en voz, en ambos sentidos, usa Langless por encima de Teams mediante el modo Reunión.

¿De verdad funciona dentro de Teams?

Sí. Con un cable de audio virtual, la traducción de voz de Langless entra como micrófono en Teams. Hablas en tu idioma y el otro lado lo oye traducido.

¿Necesito un plan específico de Teams?

Las funciones nativas de traducción de subtítulos dependen del plan de Teams. Langless funciona por encima de cualquier reunión, al margen de eso, con tu propia clave de IA.

¿Hay que instalar algo?

Solo el cable de audio virtual (VB-CABLE o BlackHole), una configuración única. Langless funciona en el navegador.